1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:55,554 --> 00:00:58,794 Are you all right? Yes, thank you. 3 00:01:05,554 --> 00:01:07,674 What's that supposed to be? 4 00:01:07,674 --> 00:01:10,674 Hopefull. What? 5 00:01:10,674 --> 00:01:14,594 You put down F-U-L-L and I added H-O-P-E. 'Hopefull.' 6 00:01:15,834 --> 00:01:18,994 Oh, come on. You don't spell it with two Ls. 7 00:01:18,994 --> 00:01:22,114 Why not? Well, you just don't. 8 00:01:22,354 --> 00:01:25,714 You stupid woman. I didn't come here to be insulted. 9 00:01:26,394 --> 00:01:28,234 Ladies, ladies, ladies. 10 00:01:28,234 --> 00:01:31,954 Mind your own business, you interfering old buffer. 11 00:01:32,434 --> 00:01:33,634 Keep calm. 12 00:01:33,634 --> 00:01:37,914 I've had enough of this damned place. I've had enough of you. 13 00:01:37,914 --> 00:01:41,394 You are the most unpleasant person I've ever met. 14 00:01:59,114 --> 00:02:01,074 (TUTS) 15 00:02:10,034 --> 00:02:12,594 That's better. That's much better. 16 00:03:29,394 --> 00:03:31,354 (SCREAMS) 17 00:03:31,514 --> 00:03:33,354 DISTANT SCREAM 18 00:03:35,754 --> 00:03:37,714 (SCREAMS) 19 00:04:12,634 --> 00:04:15,394 Come along, please. Back to your rooms. 20 00:04:19,954 --> 00:04:21,914 Poor George. 21 00:04:22,154 --> 00:04:24,434 Another Indian bites the dust. 22 00:04:24,434 --> 00:04:27,434 Did you know Muriel? I met her, that's all. 23 00:04:27,434 --> 00:04:31,554 Not my favourite person in the world. Rather the reverse. 24 00:04:31,554 --> 00:04:33,674 What were you doing, George? 25 00:04:33,674 --> 00:04:35,714 Where were you going? 26 00:04:35,714 --> 00:04:39,074 I... I didn't want to be late for church. 27 00:04:39,714 --> 00:04:43,194 George found her. Very upsetting. George? 28 00:04:43,194 --> 00:04:47,154 Her real name is Marjorie. Everybody calls her George. 29 00:04:47,154 --> 00:04:49,394 Getting battier by the minute. 30 00:04:49,394 --> 00:04:51,794 See you in the morning, no doubt. 31 00:04:51,794 --> 00:04:54,714 If we survive the night. Do you think we may not? 32 00:04:55,754 --> 00:04:58,194 At my time of life, one never knows. 33 00:05:33,674 --> 00:05:36,474 She was no age. Only 81. 34 00:05:36,474 --> 00:05:38,674 They said it was a heart attack. 35 00:05:38,674 --> 00:05:40,674 Rubbish. Who said that? 36 00:05:40,674 --> 00:05:42,634 One of the nurses told me. 37 00:05:43,554 --> 00:05:45,514 She would, wouldn't she? 38 00:05:45,794 --> 00:05:48,514 Well, that's what they want us to think. 39 00:06:10,074 --> 00:06:13,154 Gavin's here. Oh, come in. 40 00:06:15,514 --> 00:06:17,474 Look at this. 41 00:06:18,874 --> 00:06:20,834 Isn't it lovely? 42 00:06:22,954 --> 00:06:24,874 It's... very nice. 43 00:06:33,354 --> 00:06:35,434 There's a lot still to do. She worries. 44 00:06:35,434 --> 00:06:39,114 You're not exactly the world's greatest handyman. 45 00:06:39,114 --> 00:06:40,714 Oh, yes. It's beautiful. 46 00:06:40,714 --> 00:06:42,754 I've got a week off, seven whole days. 47 00:06:42,754 --> 00:06:44,794 Look at the kitchen. 48 00:06:44,794 --> 00:06:47,394 Don't need that long to straighten this place out. 49 00:06:47,394 --> 00:06:49,434 What about the spare room? 50 00:06:49,434 --> 00:06:53,074 Slap some paint on, it'll be transformed in no time. 51 00:06:53,594 --> 00:06:57,354 Hello, Gavin. How are you? Oh, fine, thanks. 52 00:06:57,354 --> 00:07:02,514 He's given us this lovely cactus. It's, erm... beautiful. Thank you. 53 00:07:02,514 --> 00:07:05,234 When did you come down? Last night. 54 00:07:05,234 --> 00:07:08,754 She's getting us organised. Trying to. Do you fancy some coffee? 55 00:07:08,754 --> 00:07:10,714 Oh, great. 56 00:07:11,114 --> 00:07:13,074 I'm going to get some paint. 57 00:07:13,594 --> 00:07:17,154 Then I'm going to see Auntie Alice on the way home. 58 00:07:17,154 --> 00:07:20,234 She's at a nursing home near Aspern Tallow. 59 00:07:20,234 --> 00:07:23,914 She's been in hospital. We need to keep an eye on her. 60 00:07:31,954 --> 00:07:33,394 Good morning. 61 00:07:33,394 --> 00:07:35,354 Good morning. 62 00:07:40,794 --> 00:07:42,794 CAR SKIDS ON GRAVEL 63 00:07:51,634 --> 00:07:53,594 Dr Warnford! Huh! 64 00:07:53,594 --> 00:07:56,314 Have you met him? Briefly. 65 00:07:56,314 --> 00:08:00,354 How the hell can he afford a car like that? ã60... 70,000. 66 00:08:01,394 --> 00:08:03,394 More! 67 00:08:03,394 --> 00:08:05,994 A country GP. It doesn't make sense. 68 00:08:07,154 --> 00:08:10,314 I don't trust him. Never have. A total creep. 69 00:08:10,914 --> 00:08:13,474 Oh, I'm William Smithers. 70 00:08:13,474 --> 00:08:15,434 How do you do? Alice Bly. 71 00:08:16,954 --> 00:08:18,954 So you're a newcomer? 72 00:08:19,074 --> 00:08:21,074 Yes. 73 00:08:21,074 --> 00:08:24,274 Sad business. What is? 74 00:08:24,274 --> 00:08:26,514 Selling up. Didn't it make you feel sad? 75 00:08:26,514 --> 00:08:29,074 Getting rid of everything that was important. 76 00:08:29,074 --> 00:08:31,114 I'm not here permanently. 77 00:08:31,114 --> 00:08:34,394 Ah. No, I've been rather ill 78 00:08:34,394 --> 00:08:38,914 and the hospital sent me to a convalescent home for a few weeks. 79 00:08:38,914 --> 00:08:41,434 So what made you choose this place? 80 00:08:41,914 --> 00:08:44,634 I'm very fond of this part of the world. 81 00:08:45,234 --> 00:08:47,874 And I have a nephew who lives close by. 82 00:08:48,434 --> 00:08:50,434 A favourite nephew. 83 00:09:10,914 --> 00:09:13,034 Good morning. Can I help you? 84 00:09:13,034 --> 00:09:16,394 Yes. I'd like some flowers for an elderly lady. 85 00:09:16,394 --> 00:09:19,394 Pot plant or mixed bunch? What do you think'd be best? 86 00:09:19,394 --> 00:09:22,234 It's for my aunt who's at a nursing home. 87 00:09:22,234 --> 00:09:24,154 Lawnside? Yes. Do you know it? 88 00:09:24,154 --> 00:09:26,594 We know it well. Lots of funerals. 89 00:09:26,594 --> 00:09:29,994 Oh, dear, I'm sorry. I shouldn't have said that. 90 00:09:29,994 --> 00:09:32,074 I'll make her up a nice bunch. 91 00:10:55,238 --> 00:10:57,358 What were you saying about that old lady? 92 00:10:57,358 --> 00:10:59,398 What old lady? 93 00:10:59,398 --> 00:11:02,678 The old lady who died last night. Oh, yes, Muriel. 94 00:11:02,678 --> 00:11:04,718 Bossy old bag. 95 00:11:04,718 --> 00:11:06,678 What about her? 96 00:11:06,678 --> 00:11:09,878 You said it wasn't a heart attack. What wasn't? 97 00:11:09,878 --> 00:11:14,118 I was told she died of a heart attack, and you said she didn't. 98 00:11:14,118 --> 00:11:17,638 You said they want us to think it was a heart attack. 99 00:11:17,638 --> 00:11:19,678 Who are 'they'? 100 00:11:19,678 --> 00:11:22,278 You think I'm making it up, don't you? 101 00:11:23,158 --> 00:11:25,158 Well, I'm not. 102 00:11:26,118 --> 00:11:28,718 They think I'm going soft in the head. 103 00:11:28,718 --> 00:11:30,998 Let them think what they like. 104 00:11:30,998 --> 00:11:33,158 I don't argue. Makes life easy. 105 00:11:34,238 --> 00:11:36,958 It isn't the first time it's happened. 106 00:11:37,238 --> 00:11:40,958 Far from it. What do you mean? 107 00:11:41,998 --> 00:11:44,238 They get them to change their wills. 108 00:11:44,358 --> 00:11:46,358 I don't know how, but they do. 109 00:11:46,678 --> 00:11:51,078 Who are you talking about? Miss Richards and Dr Warnford. 110 00:11:51,078 --> 00:11:53,278 They've got it all worked out. 111 00:11:53,278 --> 00:11:55,278 Nobody suspects anything. 112 00:11:56,118 --> 00:11:58,918 They pretend they're not even friends. 113 00:11:59,438 --> 00:12:01,758 Just professional colleagues. 114 00:12:01,758 --> 00:12:05,438 Perhaps they are just colleagues. Don't you believe it. 115 00:12:06,558 --> 00:12:08,518 I've seen them. 116 00:12:08,718 --> 00:12:10,718 I've seen them together. 117 00:12:10,718 --> 00:12:12,798 SHOP ASSISTANT: How's that? 118 00:12:13,398 --> 00:12:17,878 'I needed some new shoes and Nurse Bartlett took me into town.' 119 00:12:17,878 --> 00:12:21,038 How does that feel? Yes, I think that's all right. 120 00:12:21,038 --> 00:12:25,198 NURSE BARTLETT: It's not too tight? No, it's very comfortable. 121 00:12:25,318 --> 00:12:27,278 Try walking. 122 00:12:33,718 --> 00:12:35,678 How's that? 123 00:12:40,638 --> 00:12:42,638 Yes, it's fine. 124 00:12:46,918 --> 00:12:49,598 What is it, George? What's the matter? 125 00:12:51,398 --> 00:12:54,478 (She finds it difficult to concentrate.) 126 00:12:54,478 --> 00:12:57,838 Very comfortable. I think these will do nicely. 127 00:12:58,998 --> 00:13:01,358 And I'll tell you something else. 128 00:13:01,638 --> 00:13:03,038 What is it? 129 00:13:03,038 --> 00:13:06,838 There was nothing wrong with Muriel's heart. 130 00:13:06,838 --> 00:13:10,318 She saw the specialist only a couple of weeks ago. 131 00:13:10,718 --> 00:13:12,998 He said she was as fit as a fiddle. 132 00:13:27,278 --> 00:13:29,278 Oh, doctor. 133 00:13:29,278 --> 00:13:32,838 Doctor, I'm sorry to bother you. 134 00:13:32,838 --> 00:13:35,518 What is it now? I'm sorry to bother you. 135 00:13:35,518 --> 00:13:37,478 You just said that. 136 00:13:38,038 --> 00:13:40,038 Sorry. I'm sorry. 137 00:13:40,038 --> 00:13:42,038 Well, what is it? 138 00:13:42,038 --> 00:13:44,038 I've a pain in my shoulder. 139 00:13:44,038 --> 00:13:46,678 It's worrying. Especially at night. 140 00:13:46,958 --> 00:13:50,238 Mr Prewitt, you are a hopeless hypochondriac. 141 00:13:50,558 --> 00:13:52,718 You're also a bloody nuisance. 142 00:13:52,718 --> 00:13:55,038 You waste my time and the nurses'. 143 00:13:55,038 --> 00:13:57,038 Take an aspirin. Take two. 144 00:13:57,038 --> 00:13:59,238 Stop thinking about yourself. 145 00:14:24,918 --> 00:14:26,878 Good morning. 146 00:14:28,318 --> 00:14:31,038 I'm looking for Mrs Bly, Mrs Alice Bly. 147 00:14:31,038 --> 00:14:33,078 Do you know where she is? 148 00:14:33,078 --> 00:14:36,118 You'll find her in the lounge. To the left. 149 00:14:36,118 --> 00:14:38,958 Thank you. Is she settling in all right? 150 00:14:38,958 --> 00:14:41,838 I don't actually work here. Oh, I'm sorry. 151 00:14:41,838 --> 00:14:46,078 I'd rather be mistaken for one of the staff than a resident. 152 00:14:46,078 --> 00:14:48,358 All ready for our trip to the hospital? 153 00:14:48,358 --> 00:14:50,318 Thank you, Miss Richards. 154 00:14:52,718 --> 00:14:56,238 How are you feeling today? Rather well, actually. 155 00:14:56,758 --> 00:14:59,518 Do we really have to go to the hospital? 156 00:14:59,518 --> 00:15:02,638 The doctor wants to see you, so we ought to go. 157 00:15:02,998 --> 00:15:05,838 We won't be long. Back in time for supper. 158 00:15:05,838 --> 00:15:09,998 There's no need to hurry. We can get her something on a tray. 159 00:15:11,078 --> 00:15:13,038 Come along. Take my arm. 160 00:15:13,318 --> 00:15:17,038 Goodbye. Goodbye. 161 00:15:20,118 --> 00:15:22,478 I'm Miss Richards. Can I help you? 162 00:15:23,118 --> 00:15:25,678 I'm Tom Barnaby. Mrs Bly's nephew. 163 00:15:25,678 --> 00:15:28,998 I was wondering if you know where - Oh, yes. The detective. 164 00:15:28,998 --> 00:15:31,638 She's very proud of you, Mr Barnaby. 165 00:15:31,638 --> 00:15:33,918 It's through there and then to your left. 166 00:15:33,918 --> 00:15:35,878 Thank you. 167 00:15:44,718 --> 00:15:47,718 Are you all right? Yeah. Thank you. 168 00:15:48,758 --> 00:15:51,958 Good morning. Morning. 169 00:15:53,238 --> 00:15:55,278 Morning. 170 00:15:55,278 --> 00:15:58,838 Auntie Alice! Oh, Tom! 171 00:15:59,478 --> 00:16:01,438 My dear! What a treat. 172 00:16:06,038 --> 00:16:09,038 So what's it like here? Oh, the food's good. 173 00:16:09,038 --> 00:16:12,678 My room's comfortable and the staff are friendly. 174 00:16:12,678 --> 00:16:15,638 So you're quite happy? Oh, happy-ish. 175 00:16:15,638 --> 00:16:17,918 It's like being back at school. 176 00:16:17,918 --> 00:16:22,358 Oh, I know they're all old, but they behave like naughty children. 177 00:16:22,358 --> 00:16:25,118 It must be very difficult being a nurse. 178 00:16:25,438 --> 00:16:27,998 I don't think I'd have the patience. 179 00:16:29,398 --> 00:16:31,598 Somebody died here last night. 180 00:16:31,958 --> 00:16:33,918 An old lady called Muriel. 181 00:16:36,638 --> 00:16:39,438 There's something odd about it. Odd? 182 00:16:39,438 --> 00:16:41,798 They say she died of a heart attack, 183 00:16:41,798 --> 00:16:44,078 but there was nothing wrong with her heart. 184 00:16:44,078 --> 00:16:46,038 How do you know? 185 00:16:46,198 --> 00:16:48,238 Somebody told me. 186 00:16:48,238 --> 00:16:51,558 One of the nurses? No. One of the old ladies. 187 00:16:51,718 --> 00:16:54,878 George. Well, they call her George. What did she say? 188 00:16:54,878 --> 00:16:59,158 Well, she said she thinks that Miss Richards and Dr Warnford 189 00:16:59,158 --> 00:17:01,278 are trying to defraud people. 190 00:17:01,478 --> 00:17:04,638 What people? The people here. 191 00:17:04,638 --> 00:17:07,678 Oh, the residents? Yes. 192 00:17:07,678 --> 00:17:09,678 Defraud them? 193 00:17:09,678 --> 00:17:11,678 How? 194 00:17:11,678 --> 00:17:14,238 Getting them to change their will. 195 00:17:14,238 --> 00:17:17,118 This is what your friend George told you? 196 00:17:17,118 --> 00:17:19,118 Yes. 197 00:17:19,118 --> 00:17:21,158 How reliable is she? 198 00:17:21,158 --> 00:17:25,878 I don't know her very well, but she's very nice, very respectable. 199 00:17:25,878 --> 00:17:27,838 That's not what I meant. 200 00:17:28,118 --> 00:17:32,678 You know as well as I do that old people sometimes get confused. 201 00:17:32,678 --> 00:17:37,118 Look at my old mum. She thought everyone was stealing from her. 202 00:17:37,118 --> 00:17:40,638 The milkman, the paper boy, even me. And me. 203 00:17:40,638 --> 00:17:43,838 I'm sure your friend is a very lovely old lady, 204 00:17:44,238 --> 00:17:48,678 but it might not be a good thing to believe everything she says. 205 00:17:49,038 --> 00:17:51,038 All right? 206 00:17:51,038 --> 00:17:52,998 All right. 207 00:18:12,358 --> 00:18:15,478 Excuse me, is Miss Richards about, please? 208 00:18:15,478 --> 00:18:19,198 I'm afraid not. She won't be back until about three. 209 00:18:19,198 --> 00:18:24,038 Perhaps you can help. Dr Warnford. Do you happen to have his address? 210 00:18:48,198 --> 00:18:50,158 RINGS BELL 211 00:18:53,918 --> 00:18:56,798 Yes? Dr Warnford? 212 00:18:56,798 --> 00:18:58,118 Yes? 213 00:18:58,118 --> 00:19:00,958 I'm Detective Chief Inspector Barnaby. 214 00:19:01,158 --> 00:19:03,038 What do you want? 215 00:19:04,306 --> 00:19:07,386 Ah, nothing serious. Just a few questions. 216 00:19:07,386 --> 00:19:09,306 I'm in the middle of lunch. 217 00:19:09,306 --> 00:19:12,546 It won't take a minute. Oh, very well. 218 00:19:14,146 --> 00:19:19,306 If it's about that accident in Fern Bassett, everything's in my report. 219 00:19:19,306 --> 00:19:21,346 The man was drunk as an owl. 220 00:19:21,346 --> 00:19:24,986 He deserved to get knocked down. It's his own fault. 221 00:19:25,746 --> 00:19:27,706 In here. 222 00:19:29,866 --> 00:19:31,986 This is not an official visit. 223 00:19:32,546 --> 00:19:34,506 So, what is it? 224 00:19:34,826 --> 00:19:37,986 You look after residents at Lawnside Nursing Home. 225 00:19:37,986 --> 00:19:39,946 I do. 226 00:19:40,506 --> 00:19:43,506 My aunt has just moved in there. Mrs Bly? 227 00:19:43,506 --> 00:19:44,706 Yes? 228 00:19:45,306 --> 00:19:50,066 She seems rather worried about the death of the old lady last night. 229 00:19:50,346 --> 00:19:52,306 You mean Mrs Harrap? 230 00:19:53,066 --> 00:19:55,066 I'm sorry... 231 00:19:55,986 --> 00:19:58,026 VOLUME FADES ON TV 232 00:19:58,026 --> 00:20:02,146 There seems to be some confusion about the cause of death. 233 00:20:02,466 --> 00:20:06,506 No confusion. She died of acute myocardial infarction. 234 00:20:07,866 --> 00:20:09,866 Heart attack. 235 00:20:10,026 --> 00:20:14,586 Somebody told my aunt that there was nothing wrong with her heart. 236 00:20:15,626 --> 00:20:18,386 Muriel Harrap was nearly 80 years old. 237 00:20:18,386 --> 00:20:21,226 There was nothing wrong with her heart, 238 00:20:21,226 --> 00:20:25,666 but at that age, things can happen at any time without warning. 239 00:20:25,666 --> 00:20:30,786 Your aunt has probably been talking to Mrs Watson. They call her George. 240 00:20:31,026 --> 00:20:32,986 Lives in a world of her own. 241 00:20:34,226 --> 00:20:38,866 The last time I saw her she was expecting the Queen Mother for tea. 242 00:20:39,986 --> 00:20:41,946 Need I say more? 243 00:20:42,506 --> 00:20:44,986 I'm sorry to have wasted your time. 244 00:20:45,266 --> 00:20:48,946 See yourself out. I don't want to miss the next race. 245 00:22:16,006 --> 00:22:18,046 What do you want? 246 00:22:18,046 --> 00:22:20,046 Where's Sister Lovelace? 247 00:22:20,046 --> 00:22:23,126 She's not here. Well, where's she gone? 248 00:22:23,126 --> 00:22:25,166 It's her night off. 249 00:22:25,166 --> 00:22:28,766 Listen, I've got to see her. I've got to talk to her. 250 00:22:28,766 --> 00:22:30,726 Stop it. Let go of me. 251 00:22:30,726 --> 00:22:32,686 Tell me where she is! 252 00:22:32,886 --> 00:22:34,846 Let go! Let go! 253 00:22:35,366 --> 00:22:37,446 Let go of me. 254 00:22:37,446 --> 00:22:40,126 I'm staying at the Stonor Arms Hotel. 255 00:22:40,286 --> 00:22:42,286 You know who I am. 256 00:22:42,486 --> 00:22:44,486 You tell her. 257 00:22:47,846 --> 00:22:49,846 DOOR SLAMS 258 00:23:29,774 --> 00:23:33,694 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30... 259 00:23:34,494 --> 00:23:36,854 What are you doing today, Cully? 260 00:23:41,318 --> 00:23:45,158 What are my orders? 34. We need more curtain hooks. 261 00:23:46,918 --> 00:23:49,318 Could you go and see Auntie Alice, 262 00:23:49,318 --> 00:23:51,598 see if everything's all right? 263 00:23:51,598 --> 00:23:53,518 Could you go this morning? 264 00:24:15,278 --> 00:24:18,598 KNOCK ON DOOR Come. 265 00:24:20,038 --> 00:24:21,358 Mrs Armstrong? 266 00:24:22,038 --> 00:24:24,038 Oh, Mrs Bly. 267 00:24:24,558 --> 00:24:27,878 Am I disturbing you? Not in the least. 268 00:24:27,878 --> 00:24:29,838 Do please come in. 269 00:24:32,038 --> 00:24:34,038 How are you today? 270 00:24:34,038 --> 00:24:36,038 Rather well, actually. 271 00:24:36,038 --> 00:24:37,998 A little tired. 272 00:24:37,998 --> 00:24:40,158 I looked for you at breakfast. 273 00:24:40,158 --> 00:24:42,398 Nurse Bartlett was very sweet. 274 00:24:42,398 --> 00:24:44,718 She let me have breakfast in bed. 275 00:24:45,958 --> 00:24:47,918 What a luxury. 276 00:24:49,678 --> 00:24:51,598 How was it at the hospital? 277 00:24:53,478 --> 00:24:56,798 (SIGHS) Well,... not entirely what I'd hoped. 278 00:24:57,318 --> 00:24:59,198 Oh, dear. 279 00:24:59,198 --> 00:25:01,918 I don't think there's much they can do. 280 00:25:02,238 --> 00:25:04,198 Oh, I'm so sorry. 281 00:25:06,078 --> 00:25:08,078 I'm worried about Pru. 282 00:25:08,958 --> 00:25:10,958 She was very upset. 283 00:25:11,478 --> 00:25:15,078 Well, of course. She's got no life of her own. 284 00:25:15,598 --> 00:25:17,558 But what about you? 285 00:25:18,358 --> 00:25:20,358 What do you feel? 286 00:25:20,958 --> 00:25:22,958 I'm an old lady. 287 00:25:22,958 --> 00:25:24,958 I've had a happy life. 288 00:25:26,318 --> 00:25:28,278 And now... 289 00:25:28,478 --> 00:25:31,278 I propose to let nature take its course. 290 00:25:31,438 --> 00:25:34,318 There's nothing else I can do, after all. 291 00:25:35,798 --> 00:25:38,558 Now, let's talk about something else. 292 00:25:38,558 --> 00:25:42,918 Did you hear that dreadful row last night? 293 00:25:43,158 --> 00:25:45,078 What dreadful row? 294 00:25:45,078 --> 00:25:47,758 Nurse Bartlett, I think, and some man. 295 00:25:47,918 --> 00:25:51,158 One of the residents? No, no. 296 00:25:51,158 --> 00:25:53,118 But I recognised his voice. 297 00:25:53,118 --> 00:25:55,078 Who was it? 298 00:25:55,598 --> 00:25:58,038 Well, if it's the man I think it was, 299 00:25:58,678 --> 00:26:00,638 his name is Mungo Mortimer. 300 00:26:01,278 --> 00:26:03,678 I used to live on the ground floor, 301 00:26:03,678 --> 00:26:05,638 next to his mother. 302 00:26:07,318 --> 00:26:09,918 What do you mean, you won't sign it? 303 00:26:09,918 --> 00:26:13,118 It's my money. I need it and I'm not dead yet. 304 00:26:13,118 --> 00:26:16,038 If I don't get this money, I'm finished. 305 00:26:16,038 --> 00:26:19,238 Well, that's your problem, Mungo, not mine. 306 00:26:19,998 --> 00:26:24,518 My God, the sooner you're out of the way, the happier I shall be. 307 00:26:26,958 --> 00:26:28,998 Did he really say that? 308 00:26:28,998 --> 00:26:31,878 I think so. That's what it sounded like. 309 00:26:31,878 --> 00:26:34,558 And you thought he was here last night? 310 00:26:34,718 --> 00:26:37,678 I know it. I saw him. 311 00:26:38,878 --> 00:26:42,598 You've got to say something. You've got to stop him coming here. 312 00:26:42,598 --> 00:26:44,638 It's nothing to do with me. 313 00:26:44,638 --> 00:26:47,518 He came here to see you. So what? 314 00:26:47,518 --> 00:26:49,518 I was scared. 315 00:26:49,518 --> 00:26:51,518 I can't help that. 316 00:26:51,518 --> 00:26:53,718 Well, you've got to do something. 317 00:26:53,718 --> 00:26:55,198 Do what? 318 00:26:55,198 --> 00:26:57,838 You've got to stop him coming back here. 319 00:26:57,838 --> 00:27:00,878 Listen, Mungo Mortimer is a dangerous man. 320 00:27:00,878 --> 00:27:04,398 I'm having nothing more to do with him. Nothing! 321 00:27:04,558 --> 00:27:04,638 One old boy behaved strangely when I said I was a detective. 322 00:27:04,638 --> 00:27:04,798 Strangely? How? 323 00:27:04,998 --> 00:27:07,278 So you're an actress, Miss Barnaby? 324 00:27:07,278 --> 00:27:09,238 Trying to be. How exciting. 325 00:27:09,238 --> 00:27:11,278 Tough life. 326 00:27:11,278 --> 00:27:14,038 She was almost in Pride And Prejudice. 327 00:27:14,038 --> 00:27:16,878 Isn't that the one about the Russian spy? 328 00:27:17,838 --> 00:27:19,918 Pride And Prejudice, George. 329 00:27:19,918 --> 00:27:23,478 There are no Russian spies in Pride And Prejudice. 330 00:27:23,478 --> 00:27:25,438 Oh, I'm getting confused. 331 00:27:25,798 --> 00:27:27,918 Really? You do surprise me (!) 332 00:27:30,678 --> 00:27:32,718 How long have you lived here? 333 00:27:33,358 --> 00:27:36,718 Oh... Five years. It'll soon be six. 334 00:27:36,998 --> 00:27:38,958 Do call me William. 335 00:27:39,958 --> 00:27:42,438 It's very beautiful. It's quiet. 336 00:27:42,438 --> 00:27:46,998 Too damn quiet for me. I prefer the hustle and bustle of city life. 337 00:27:46,998 --> 00:27:48,958 Did you work in the City? 338 00:27:49,598 --> 00:27:51,638 Well, not exactly. 339 00:27:51,638 --> 00:27:54,838 He was in the Army. Oh, that was when I was young. 340 00:27:54,838 --> 00:27:56,918 I left the Army after 15 years. 341 00:27:58,398 --> 00:28:00,438 Went to London. 342 00:28:00,438 --> 00:28:02,558 Became a driver, a chauffeur. 343 00:28:03,918 --> 00:28:06,958 You never told me that. You never asked me. 344 00:28:06,958 --> 00:28:09,998 Joined Price and Potter. Marvellous firm. 345 00:28:10,798 --> 00:28:12,758 Nothing but the best. 346 00:28:12,758 --> 00:28:15,358 Drove quite a lot of theatre people. 347 00:28:15,358 --> 00:28:18,718 Jack Buchanan, Laurence Olivier, Vivien Leigh. 348 00:28:18,718 --> 00:28:20,718 Really? 349 00:28:20,878 --> 00:28:24,438 We had topnotch cars. The cream de la cream. 350 00:28:26,318 --> 00:28:28,998 Mr Buchanan always had a Rolls-Royce. 351 00:28:28,998 --> 00:28:30,918 A very stylish gentleman. 352 00:28:30,918 --> 00:28:33,358 Sometimes I took him to Brighton. 353 00:28:33,358 --> 00:28:37,198 He preferred a Bentley Continental for those trips. 354 00:28:37,198 --> 00:28:39,358 Is that why you're interested in cars? 355 00:28:39,358 --> 00:28:41,358 Oh, of course. 356 00:28:41,958 --> 00:28:44,798 Have you seen the doctor's Aston Martin? 357 00:28:44,958 --> 00:28:48,478 No. Classic. 358 00:28:48,478 --> 00:28:51,998 I'd give ã5,000 to spend an afternoon in that car, 359 00:28:52,678 --> 00:28:54,638 if I had ã5,000 to spare. 360 00:29:01,078 --> 00:29:03,078 DOOR BELL 361 00:29:09,478 --> 00:29:12,038 Troy, come on in. Thank you, sir. 362 00:29:12,038 --> 00:29:15,358 Do you want a beer? No, thanks. How's it going? 363 00:29:16,038 --> 00:29:19,158 It could be worse. There's still a lot to do. 364 00:29:19,158 --> 00:29:22,478 Sorry to interrupt. No. Interruptions are welcome. 365 00:29:22,478 --> 00:29:25,478 What's the problem? Not really a problem, sir. 366 00:29:25,478 --> 00:29:28,758 Miss Richards phoned, from the nursing home. 367 00:29:28,758 --> 00:29:33,398 When I said you weren't working, she asked for your home phone number. 368 00:29:33,398 --> 00:29:36,078 I didn't give it to her. Did she say what it was about? 369 00:29:36,078 --> 00:29:37,438 No. 370 00:29:37,438 --> 00:29:39,358 PHONE RINGS 371 00:29:43,798 --> 00:29:46,598 Hello, Lawnside. "Miss Richards?" 372 00:29:46,598 --> 00:29:49,718 Mr Barnaby, how kind of you to call. Thank you. 373 00:29:49,718 --> 00:29:51,718 You wanted to speak to me? 374 00:29:52,038 --> 00:29:55,198 I wanted to ask your advice about something. 375 00:29:55,198 --> 00:29:57,518 I'll come up and see you, shall I? 376 00:29:57,758 --> 00:30:01,398 No, no. I'd rather you didn't come here, Inspector. 377 00:30:02,278 --> 00:30:04,518 I'll explain why when I see you. 378 00:30:04,918 --> 00:30:07,118 There's a tea shop in Causton. 379 00:30:07,118 --> 00:30:09,118 Near the market place. 380 00:32:15,307 --> 00:32:18,747 One of our residents died a couple of nights ago. 381 00:32:18,747 --> 00:32:21,667 A Mrs Harrap. Muriel Harrap. 382 00:32:21,667 --> 00:32:25,947 Your aunt spoke to you about the circumstances of her death. 383 00:32:25,947 --> 00:32:29,547 Who told you that? Dr Warnford. 384 00:32:29,547 --> 00:32:31,587 She was concerned. 385 00:32:31,587 --> 00:32:34,747 Upset. Oh, dear. 386 00:32:34,747 --> 00:32:37,627 People worry so much when they get older. 387 00:32:37,627 --> 00:32:39,747 They worry about everything. 388 00:32:42,227 --> 00:32:46,867 Although she wasn't rich, Mrs Harrap did have a good wristwatch. 389 00:32:46,867 --> 00:32:49,507 A Cartier. It was worth a lot of money. 390 00:32:49,507 --> 00:32:52,267 I helped her with the insurance papers. 391 00:32:54,707 --> 00:32:56,987 The point is, it's gone missing. 392 00:32:57,107 --> 00:32:59,027 When was this? 393 00:32:59,027 --> 00:33:02,827 I saw her the evening before she died. She wore it then. 394 00:33:03,107 --> 00:33:06,307 Why did you see her? Was there a special reason? 395 00:33:07,027 --> 00:33:09,747 I helped her with her banking affairs. 396 00:33:09,907 --> 00:33:11,867 How? 397 00:33:13,627 --> 00:33:15,867 I checked her bank statements. 398 00:33:16,107 --> 00:33:19,187 I made sure all her bills were paid on time. 399 00:33:19,187 --> 00:33:23,867 She found that side of life a bit overwhelming. Most residents do. 400 00:33:24,027 --> 00:33:28,107 I see. And you discovered that the watch was missing when? 401 00:33:28,627 --> 00:33:30,627 Come along now, please. 402 00:33:30,627 --> 00:33:32,827 Back to your rooms now, please. 403 00:33:37,187 --> 00:33:39,187 She wasn't wearing it. 404 00:33:39,187 --> 00:33:41,747 I noticed that most particularly. 405 00:33:41,747 --> 00:33:44,307 That watch meant a great deal to her. 406 00:33:44,307 --> 00:33:48,027 If she wasn't wearing it, it was on her bedside table. 407 00:33:48,187 --> 00:33:50,147 DOOR OPENS 408 00:33:59,867 --> 00:34:01,827 Is something wrong? 409 00:34:03,027 --> 00:34:07,147 The truth is, I would rather we hadn't been seen together. 410 00:34:07,267 --> 00:34:09,227 Why do you wish that? 411 00:34:09,627 --> 00:34:11,987 I don't want to cause any gossip. 412 00:34:11,987 --> 00:34:14,467 It could cause real difficulties. 413 00:34:14,627 --> 00:34:16,187 Difficulties? How? 414 00:34:16,187 --> 00:34:20,987 Well, any hint of anything being stolen could be very damaging. 415 00:34:21,107 --> 00:34:23,147 I mean, people might leave. 416 00:34:23,147 --> 00:34:26,107 We just can't afford that sort of scandal. 417 00:34:27,387 --> 00:34:31,627 Look, I'll get my sergeant to make some discreet enquiries. 418 00:35:20,264 --> 00:35:23,544 Good afternoon, sir. And how are you today? 419 00:35:23,544 --> 00:35:26,264 Pretty fair, thank you. Not bad at all. 420 00:35:26,264 --> 00:35:30,664 You'll be glad to know we found a home for your cigarette case. 421 00:35:30,664 --> 00:35:32,704 A theatre-lover. 422 00:35:32,704 --> 00:35:37,264 Delighted to possess something of Jack Buchanan's. 423 00:35:37,264 --> 00:35:39,864 A former client, as I think I told you. 424 00:35:40,704 --> 00:35:42,664 Sad to part with it. 425 00:35:44,424 --> 00:35:47,944 This belonged to my late wife. 426 00:35:48,424 --> 00:35:53,264 As usual, financial necessity forces me to ignore sentiment. 427 00:35:59,584 --> 00:36:01,584 Ah, yes. 428 00:36:01,584 --> 00:36:03,584 Cartier. Very nice. 429 00:36:04,704 --> 00:36:08,344 We can certainly give you a good price for this, sir. 430 00:36:25,424 --> 00:36:26,944 Yes, sir. Can I help you? 431 00:36:26,944 --> 00:36:30,304 I'd like to see Miss Richards. May I ask what it's about? 432 00:36:30,304 --> 00:36:33,064 Detective Sergeant Troy, Causton CID. 433 00:36:33,824 --> 00:36:37,984 Miss Richards spoke to my boss, Chief Inspector Barnaby. 434 00:36:37,984 --> 00:36:41,064 He asked me to come here. Oh! Oh, dear. 435 00:36:41,064 --> 00:36:45,064 Is something wrong? Perhaps you could tell her I'm here? 436 00:36:45,344 --> 00:36:48,624 She's out. We had an emergency with Mr Cranham. 437 00:36:48,784 --> 00:36:51,064 She's gone to see his daughter. 438 00:36:51,064 --> 00:36:53,624 Perhaps there's something I can do? 439 00:36:53,824 --> 00:36:56,944 Well, erm... nothing at the moment, I think. 440 00:36:57,624 --> 00:37:01,704 Tell her I called. Ask her to give me a ring. Sergeant Troy. 441 00:37:03,264 --> 00:37:05,304 Before you go... 442 00:37:05,304 --> 00:37:08,024 Could I talk to you for a moment, please? 443 00:37:08,024 --> 00:37:11,864 Of course. We'd better go in the staff room. 444 00:37:21,744 --> 00:37:23,864 Perhaps I shouldn't tell you about this. 445 00:37:23,864 --> 00:37:25,824 About what? 446 00:37:27,344 --> 00:37:29,704 It's really none of my business. 447 00:37:29,704 --> 00:37:33,664 Well, it is, I suppose. I'm the one he yelled at, after all. 448 00:37:33,664 --> 00:37:35,464 Who are you talking about? 449 00:37:35,464 --> 00:37:39,184 His name's Mortimer. Mungo Mortimer. 450 00:37:39,184 --> 00:37:41,424 His mother was a resident here. 451 00:37:41,424 --> 00:37:43,624 She died about three weeks ago. 452 00:37:44,224 --> 00:37:46,184 Why was he shouting at you? 453 00:37:46,344 --> 00:37:50,184 He was looking for one of the nurses, Sister Lovelace. 454 00:37:50,184 --> 00:37:52,184 But it was her night off. 455 00:37:52,184 --> 00:37:55,464 He just... He just lost control. 456 00:37:55,944 --> 00:37:58,904 He shouted at me, he grabbed hold of my arm. 457 00:37:59,144 --> 00:38:02,064 When was this? Last night. 458 00:38:02,064 --> 00:38:05,064 This other nurse, Sister what? Lovelace. 459 00:38:05,064 --> 00:38:07,784 Have you told her about this? She won't talk about it. 460 00:38:07,784 --> 00:38:09,304 What do you mean? 461 00:38:09,304 --> 00:38:12,264 Just that. She won't talk about it. She refuses. 462 00:38:12,264 --> 00:38:14,224 Is she here? Shall I speak to her? 463 00:38:14,224 --> 00:38:17,344 She's gone to the hospital with Mr Cranham. 464 00:38:17,344 --> 00:38:20,184 And you've no idea what all this is about? 465 00:38:20,544 --> 00:38:22,504 There is something else. 466 00:38:23,704 --> 00:38:27,704 An old lady called Mrs Harrap died a few nights ago. 467 00:38:29,664 --> 00:38:31,624 Mr Mortimer was here. 468 00:38:32,424 --> 00:38:35,344 I don't think he wanted anyone to see him. 469 00:38:35,344 --> 00:38:37,304 It was very strange. 470 00:38:39,824 --> 00:38:43,744 Miss Bartlett! Quickly, quickly! It's old Mrs Harrap. 471 00:38:56,304 --> 00:38:58,984 Do you have an address for Mr Mortimer? 472 00:38:59,104 --> 00:39:01,584 He lives in London most of the time. 473 00:39:01,824 --> 00:39:05,104 He said he was staying at the Stonor Arms Hotel. 474 00:39:16,664 --> 00:39:18,624 Evening, Mungo. What news? 475 00:39:19,224 --> 00:39:22,504 I went to the bank. Everything's going to be OK. 476 00:39:23,224 --> 00:39:25,304 Well, let's hope so, old cock, 477 00:39:25,304 --> 00:39:27,344 for your sake as well as mine. 478 00:39:27,784 --> 00:39:29,744 Hop in. 479 00:39:56,824 --> 00:39:59,104 ♪ GLENN MILLER: String Of Pearls 480 00:41:09,224 --> 00:41:11,784 Wasn't that fun? I do love dancing. 481 00:41:11,784 --> 00:41:14,784 George is very good. What's that? 482 00:41:14,784 --> 00:41:17,544 I was saying what a good dancer you are. 483 00:41:17,544 --> 00:41:20,504 Ah, well, all those evenings at the Savoy. 484 00:41:21,304 --> 00:41:25,944 You'll catch your death of cold if you're not careful. Take this. 485 00:41:25,944 --> 00:41:27,984 How kind. This is kind of you. 486 00:41:28,904 --> 00:41:30,864 Are you all right? 487 00:41:42,304 --> 00:41:44,264 That was a lovely evening. 488 00:41:44,744 --> 00:41:46,704 Oh, but I'm ready for bed. 489 00:41:46,824 --> 00:41:48,824 It was super. Really super. 490 00:41:48,824 --> 00:41:50,864 Good night. Sleep well. 491 00:41:50,864 --> 00:41:52,824 And you. 492 00:42:21,304 --> 00:42:23,264 Oh, my shawl. 493 00:42:25,504 --> 00:42:27,464 Oh, dear! 494 00:42:42,064 --> 00:42:44,024 Madge? 495 00:42:44,784 --> 00:42:46,824 Madge, are you there? 496 00:42:46,824 --> 00:42:49,184 It's Alice. Could I have my shawl? 497 00:43:05,024 --> 00:43:07,064 Oh! 498 00:43:07,064 --> 00:43:09,064 Oh, God! 499 00:43:09,064 --> 00:43:10,824 Oh, nurse! Nurse! 500 00:43:46,780 --> 00:43:48,700 Oh, it was a dreadful shock. 501 00:43:48,700 --> 00:43:50,820 Well, yes, it must have been. 502 00:43:50,820 --> 00:43:55,580 I saw her a few minutes before. We walked up the corridor together. 503 00:43:55,580 --> 00:43:57,500 She was perfectly well. 504 00:43:57,500 --> 00:43:59,460 She'd had a happy evening. 505 00:44:00,060 --> 00:44:02,020 I just don't understand it. 506 00:44:03,420 --> 00:44:05,380 You should have phoned me. 507 00:44:05,380 --> 00:44:07,540 I didn't want to be a nuisance. 508 00:44:07,820 --> 00:44:09,820 Oh, don't be silly. 509 00:44:10,620 --> 00:44:13,700 Now, look. I must go. I'll ring you later on. 510 00:44:13,700 --> 00:44:15,660 Something frightens me. 511 00:44:15,940 --> 00:44:19,380 What's that? I lent her my shawl. 512 00:44:20,060 --> 00:44:22,820 Madge. She was wearing it when she died. 513 00:44:24,260 --> 00:44:26,220 Suppose... 514 00:44:26,860 --> 00:44:29,820 Well, just suppose she was killed. 515 00:44:30,140 --> 00:44:33,620 Perhaps whoever did it thought he was killing me. 516 00:44:35,700 --> 00:44:37,660 Oh, that's very unlikely. 517 00:44:38,500 --> 00:44:40,740 She died in her room, not yours. 518 00:44:40,740 --> 00:44:43,300 Nobody would expect to find you there. 519 00:44:44,660 --> 00:44:48,100 Now, would they? No, I suppose not. 520 00:44:49,220 --> 00:44:52,140 Cerebral haemorrhage. Not unexpected. 521 00:44:52,140 --> 00:44:55,340 She'd had a couple of tiny strokes last year. 522 00:44:55,340 --> 00:44:58,820 There's no way it could've been - What? 523 00:44:58,820 --> 00:45:02,260 There's been a lot of sudden deaths at Lawnside. 524 00:45:02,260 --> 00:45:06,180 As I said to you before, with an average age of about 85, 525 00:45:06,180 --> 00:45:09,820 sudden deaths are frequent and rarely unexpected. 526 00:45:13,020 --> 00:45:15,740 Oh, I'm terribly sorry. Do forgive me. 527 00:45:19,780 --> 00:45:24,460 If you're looking for an unsolved murder, I must disappoint you. 528 00:45:24,460 --> 00:45:26,460 This ain't it. 529 00:45:29,980 --> 00:45:31,980 I can't put my finger on it. 530 00:45:31,980 --> 00:45:34,020 It's just a feeling. 531 00:45:34,020 --> 00:45:36,860 She's very down to earth, Auntie Alice. 532 00:45:36,860 --> 00:45:40,460 If she thinks something's wrong, that worries me. 533 00:45:40,460 --> 00:45:42,500 Is there anything I can do? 534 00:45:42,500 --> 00:45:46,100 Find a record of the people who've died in Lawnside 535 00:45:46,100 --> 00:45:48,300 over the last couple of years. 536 00:45:48,300 --> 00:45:50,700 See if there's some sort of recurring pattern. 537 00:45:50,700 --> 00:45:52,740 Right. 538 00:45:52,740 --> 00:45:57,180 And don't involve Miss Richards or the other staff, all right? 539 00:45:57,340 --> 00:46:02,020 Have tea with the old dears. Listen to what they've got to say. 540 00:46:46,175 --> 00:46:49,335 It must be very exciting, being a detective. 541 00:46:50,615 --> 00:46:52,615 It can be, yes. 542 00:46:52,615 --> 00:46:54,855 My father once met Conan Doyle. 543 00:46:55,735 --> 00:46:57,695 The man who wrote... 544 00:46:59,535 --> 00:47:01,535 You know, those books. 545 00:47:01,535 --> 00:47:03,535 What books? 546 00:47:03,535 --> 00:47:07,255 Detective stories. Oh. You mean Sherlock Holmes. 547 00:47:08,135 --> 00:47:10,135 No! Conan Doyle. 548 00:47:12,335 --> 00:47:16,975 I was wondering if any of you had seen anything unusual. 549 00:47:17,135 --> 00:47:19,135 It depends what you mean by unusual. 550 00:47:19,135 --> 00:47:24,975 Old Mrs Tucker said she saw the Prince of Wales mowing the lawn. 551 00:47:25,215 --> 00:47:27,215 She was batty. 552 00:47:28,335 --> 00:47:30,895 I thought you might like to see this. 553 00:47:31,135 --> 00:47:33,135 Oh, thank you. 554 00:47:33,655 --> 00:47:35,775 Anyway, she died weeks ago. 555 00:47:35,775 --> 00:47:37,695 Who did? 556 00:47:37,695 --> 00:47:39,735 Mrs what's-her-name. 557 00:47:39,735 --> 00:47:43,255 The one who saw Prince Charles mowing the lawn. 558 00:47:43,255 --> 00:47:46,495 It wasn't Prince Charles. It was the real one. 559 00:47:47,375 --> 00:47:51,215 The one who married Mrs Simpson. That Prince of Wales. 560 00:47:51,735 --> 00:47:53,695 Am I intruding? 561 00:47:54,975 --> 00:47:56,975 Not at all. Come and join us. 562 00:47:56,975 --> 00:47:58,975 Are you all right? 563 00:48:00,095 --> 00:48:02,135 Well, hello. 564 00:48:02,135 --> 00:48:07,815 Oh, how delicious to meet someone so young and energetic 565 00:48:07,815 --> 00:48:10,015 among our ancient bones. 566 00:48:12,055 --> 00:48:14,055 I'm Arthur. 567 00:48:14,175 --> 00:48:15,695 Gavin. 568 00:48:15,695 --> 00:48:17,655 Gavin who? 569 00:48:18,495 --> 00:48:20,575 Troy. 570 00:48:20,575 --> 00:48:23,735 Troy. Now, that's an interesting name. 571 00:48:23,735 --> 00:48:31,695 It comes from the French and from an ancient tribe in Gaul, I believe. 572 00:48:32,135 --> 00:48:34,135 Or is it Ireland? 573 00:48:34,895 --> 00:48:38,295 Anyway, what are you doing here, Gavin? 574 00:48:38,855 --> 00:48:41,255 He's a policeman. 575 00:48:42,135 --> 00:48:44,095 A policeman. 576 00:48:45,055 --> 00:48:47,055 A detective. 577 00:48:49,895 --> 00:48:52,415 Are you investigating something? 578 00:48:53,775 --> 00:48:56,415 Just making a few general enquiries. 579 00:48:56,695 --> 00:48:58,695 Good. 580 00:48:58,695 --> 00:49:00,695 Well, I... 581 00:49:00,695 --> 00:49:02,655 wish you luck, 582 00:49:03,175 --> 00:49:06,215 and if you'll forgive me I've got work to do. 583 00:49:07,615 --> 00:49:11,295 My room's an absolute tip and it won't wait for me. 584 00:49:23,855 --> 00:49:26,175 Is something wrong, Mr Prewitt? 585 00:49:26,175 --> 00:49:28,175 No, no. 586 00:49:28,175 --> 00:49:30,175 It's nothing. 587 00:49:49,415 --> 00:49:51,415 MUFFLED WHINING 588 00:50:07,135 --> 00:50:09,135 FOOTSTEPS 589 00:50:26,895 --> 00:50:30,415 (SIGHS) I don't fancy the idea of getting old, sir. 590 00:50:30,415 --> 00:50:32,815 Not much you can do about it, Troy. 591 00:50:34,095 --> 00:50:37,535 All this talk of healthy diets and living longer. 592 00:50:37,535 --> 00:50:40,615 What's the point? Who wants to live to be 89? 593 00:50:41,575 --> 00:50:43,575 Someone who's 88. 594 00:50:44,455 --> 00:50:46,935 So none of them had anything to say? 595 00:50:47,095 --> 00:50:50,415 It was a nightmare. I couldn't get a straight answer out of them. 596 00:50:51,615 --> 00:50:54,455 There was one thing, sir. What's that? 597 00:50:54,455 --> 00:50:58,135 One old boy behaved strangely when I said I was a detective. 598 00:50:58,135 --> 00:51:00,135 Strangely? How? 599 00:51:00,135 --> 00:51:02,415 Jumpy. Ill at ease. He was scared. 600 00:51:02,415 --> 00:51:05,175 What was his name? 601 00:51:05,175 --> 00:51:07,575 Prewitt. Retired schoolmaster. Poofter. 602 00:51:07,575 --> 00:51:08,975 Oh, for... 603 00:51:08,975 --> 00:51:12,095 Well, that's what he is. A right cream puff. 604 00:51:12,095 --> 00:51:14,895 It was a crime when he was young to be gay. 605 00:51:14,895 --> 00:51:19,135 That's why he was ill at ease. Bad memories. People like you. 606 00:51:25,775 --> 00:51:29,135 Would you like some more coffee? Oh, please. 607 00:51:29,335 --> 00:51:31,335 Thank you. 608 00:51:35,495 --> 00:51:37,495 Chocolate biscuit? 609 00:51:37,495 --> 00:51:39,575 Where did they come from? 610 00:51:39,575 --> 00:51:42,535 Ask no questions and I'll tell you no lies. 611 00:51:42,535 --> 00:51:44,495 You are naughty. 612 00:51:44,695 --> 00:51:48,535 They can well afford it, the money they squeeze out of us. 613 00:51:48,535 --> 00:51:50,535 God, it makes me sick. 614 00:51:50,535 --> 00:51:54,095 I asked Sister Fatface for a biscuit the other day. 615 00:51:54,735 --> 00:51:57,055 'This isn't the Ritz,' she said. 616 00:51:57,055 --> 00:51:59,495 They don't do their job properly. 617 00:51:59,495 --> 00:52:02,575 What about that window in the room next door? 618 00:52:02,575 --> 00:52:04,495 That was broken ages ago. 619 00:52:04,495 --> 00:52:06,855 Nobody's done anything about it. 620 00:52:07,015 --> 00:52:09,095 Bloody disgrace! 621 00:52:09,095 --> 00:52:13,735 George thinks that Miss Richards and Dr Warnford are in cahoots. 622 00:52:13,735 --> 00:52:16,895 Oh, yeah. She told me that. 623 00:52:16,895 --> 00:52:18,935 Fiddling money and that sort of thing. 624 00:52:18,935 --> 00:52:20,375 Changing wills? 625 00:52:20,375 --> 00:52:22,375 Yes. 626 00:52:22,375 --> 00:52:24,535 Do you think that's possible? 627 00:52:24,535 --> 00:52:26,535 Well,... 628 00:52:26,535 --> 00:52:28,895 George lives in a world of her own. 629 00:52:29,215 --> 00:52:32,575 She's not the most reliable person in Lawnside. 630 00:52:32,815 --> 00:52:34,775 No. 631 00:52:34,975 --> 00:52:36,895 Still, she might be right. 632 00:52:36,895 --> 00:52:38,855 Anything's possible. 633 00:52:39,055 --> 00:52:41,895 I'm sorry to interrupt your breakfast. 634 00:52:41,895 --> 00:52:44,655 I have some more upsetting news for you. 635 00:52:44,935 --> 00:52:47,575 Mrs Armstrong, Celia, 636 00:52:47,575 --> 00:52:49,695 passed away during the night. 637 00:53:20,495 --> 00:53:22,455 Are you all right? 638 00:53:27,935 --> 00:53:29,895 PHONE RINGS 639 00:53:32,255 --> 00:53:34,215 5-8-6-3-2. Hello? 640 00:53:34,855 --> 00:53:36,975 Oh, Auntie Alice, how are you? 641 00:53:37,175 --> 00:53:39,135 Mrs Armstrong's dead. 642 00:53:40,495 --> 00:53:42,455 I'm sure she was killed. 643 00:53:43,215 --> 00:53:45,255 I know who did it. 644 00:53:45,255 --> 00:53:47,815 Who was this lady? The one who died. 645 00:53:47,815 --> 00:53:49,775 Mrs Armstrong. Celia. 646 00:53:50,215 --> 00:53:53,175 She said she met you. When was that? 647 00:53:53,175 --> 00:53:57,055 She was on her way to the hospital. Oh, yes. She was with her daughter. 648 00:53:57,055 --> 00:53:59,055 Oh, well, her niece. 649 00:53:59,055 --> 00:54:01,175 Mrs Bennett. Nice woman, Pru. 650 00:54:02,815 --> 00:54:05,575 What makes you think she was murdered? 651 00:54:05,575 --> 00:54:09,055 I'm not saying that she was murdered definitely. 652 00:54:09,335 --> 00:54:13,335 It just seems possible, that's all. Why is it possible? 653 00:54:13,495 --> 00:54:16,335 She was so bright when I last spoke to her. 654 00:54:16,535 --> 00:54:19,375 There was no reason for her to die so soon. 655 00:54:19,535 --> 00:54:21,535 I spoke to Dr Warnford. 656 00:54:21,535 --> 00:54:23,495 He said she was very ill. 657 00:54:23,615 --> 00:54:25,575 I don't trust Dr Warnford. 658 00:54:25,855 --> 00:54:27,815 I think he's up to no good. 659 00:54:27,815 --> 00:54:29,855 Well, be that as it may, 660 00:54:29,855 --> 00:54:32,575 Mrs Armstrong was old and she was ill. 661 00:54:32,575 --> 00:54:35,175 She wasn't ready to die. You can tell. 662 00:54:38,255 --> 00:54:41,095 You said she was frightened of somebody? 663 00:54:41,095 --> 00:54:43,135 Yes. 664 00:54:43,135 --> 00:54:46,495 There was this man arguing with one of the nurses 665 00:54:46,655 --> 00:54:49,655 and then she saw him lurking in the garden. 666 00:54:49,655 --> 00:54:51,615 She said he was very angry. 667 00:54:51,735 --> 00:54:53,695 She was frightened of him. 668 00:54:54,615 --> 00:54:58,175 Did she describe the man? Oh, she knew him. 669 00:54:58,175 --> 00:55:00,135 Funny name. 670 00:55:00,375 --> 00:55:02,335 Two Ms. 671 00:55:03,255 --> 00:55:06,295 Mungo Mortimer. I know about him, sir. 672 00:55:06,455 --> 00:55:10,415 A nurse complained about him. Threatening behaviour. 673 00:55:10,415 --> 00:55:13,175 When was that? The day before yesterday. 674 00:55:13,335 --> 00:55:16,175 Have you got an address for him? The Stonor Arms Hotel. 675 00:55:24,855 --> 00:55:27,655 DOOR OPENS Wait! 676 00:55:30,375 --> 00:55:32,335 Oh, damn! 677 00:55:33,295 --> 00:55:35,255 Sorry. 678 00:55:39,895 --> 00:55:41,855 Mr Mortimer? 679 00:55:41,855 --> 00:55:43,935 Could we have a word, please? 680 00:55:43,935 --> 00:55:45,895 A word? What sort of a word? 681 00:55:46,335 --> 00:55:48,775 Detective Chief Inspector Barnaby 682 00:55:48,775 --> 00:55:50,815 and Detective Sergeant Troy. 683 00:55:50,815 --> 00:55:52,775 What's the problem? 684 00:55:52,775 --> 00:55:57,295 I understand you have a connection with Lawnside Nursing Home. 685 00:55:57,415 --> 00:55:59,415 (SIGHS) 686 00:55:59,415 --> 00:56:01,415 Oh, I get it. 687 00:56:01,415 --> 00:56:04,135 Nurse Bartlett has made a complaint. 688 00:56:04,135 --> 00:56:07,495 Perhaps you'll kindly answer my question, sir. 689 00:56:08,295 --> 00:56:11,215 Yes, I do have a connection with Lawnside. 690 00:56:11,815 --> 00:56:14,415 My mother lived there for 18 months. 691 00:56:14,415 --> 00:56:16,615 She died there three weeks ago. 692 00:56:19,455 --> 00:56:21,495 No, it was four weeks ago. 693 00:56:21,495 --> 00:56:26,175 You were seen there four nights ago when one of the residents died. 694 00:56:26,455 --> 00:56:29,455 You were also seen there a few nights ago. 695 00:56:29,455 --> 00:56:32,455 So? On this last occasion, 696 00:56:32,455 --> 00:56:36,615 you were observed by another resident, Celia Armstrong. 697 00:56:36,615 --> 00:56:39,015 She died in the early hours of this morning. 698 00:56:39,015 --> 00:56:40,975 What's all this about? 699 00:56:41,455 --> 00:56:45,615 Where were you between three and six o'clock this morning? 700 00:56:46,135 --> 00:56:50,295 You don't think I had anything to do with them dying, do you? 701 00:56:50,495 --> 00:56:54,055 (LAUGHS) That is nonsense. That's just nonsense. 702 00:56:54,615 --> 00:56:56,815 They're old ladies. They died. 703 00:56:57,095 --> 00:56:59,375 People are always dying there. 704 00:56:59,375 --> 00:57:01,975 It's a nursing home for old people. 705 00:57:01,975 --> 00:57:07,255 One of the staff complained that you barged into the nurses' sitting room 706 00:57:07,255 --> 00:57:11,175 and used abusive language and threatening behaviour. 707 00:57:13,615 --> 00:57:15,655 I was angry. I lost my temper. 708 00:57:16,575 --> 00:57:18,655 Why? What about? 709 00:57:18,655 --> 00:57:21,295 I wanted to speak to Sister Lovelace. 710 00:57:21,295 --> 00:57:24,175 Nurse Bartlett was being obstructive. 711 00:57:24,175 --> 00:57:27,175 I lost my temper. I shouldn't have done so. 712 00:57:27,415 --> 00:57:30,495 I shall apologise to her when I see her next. 713 00:57:30,495 --> 00:57:33,975 You wanted to speak to Sister Lovelace. What for? 714 00:57:35,855 --> 00:57:38,855 We had a bit of a fracas when my mother died. 715 00:57:38,855 --> 00:57:40,815 It was my fault entirely. 716 00:57:41,095 --> 00:57:43,815 It's been an emotionally-tough time. 717 00:57:45,735 --> 00:57:49,095 It's odd. I didn't think I'd feel quite so cut up. 718 00:57:49,255 --> 00:57:51,255 Took me by surprise. 719 00:57:52,095 --> 00:57:55,335 I gather you spend most of your time in London. 720 00:57:55,455 --> 00:57:57,295 When are you going back? 721 00:57:57,295 --> 00:58:00,895 Early next week, to clear up my mother's financial affairs. 722 00:58:00,895 --> 00:58:03,535 Let us know when you leave, won't you? 723 00:58:03,695 --> 00:58:07,335 We'll need your address and your telephone number. 724 00:58:07,495 --> 00:58:09,815 Don't worry. I've no plans to run away. 725 00:58:09,815 --> 00:58:11,895 I wouldn't advise that, sir. 726 00:58:19,735 --> 00:58:21,615 Going home now? 727 00:58:21,615 --> 00:58:26,295 Back to Lawnside to hear what Sister Lovelace says about Mortimer. 728 00:58:26,295 --> 00:58:29,135 I can't believe he's called Mungo. 729 00:58:29,295 --> 00:58:31,195 This other nurse, Sister what? Lovelace. 730 00:58:45,268 --> 00:58:46,988 Good morning, Mrs Bennett. 731 00:58:46,988 --> 00:58:48,948 What do you want? 732 00:58:49,108 --> 00:58:51,468 I'm Tom Barnaby. Alice Bly's nephew. 733 00:58:51,468 --> 00:58:54,068 I know who you are. What's the matter? 734 00:58:54,228 --> 00:58:57,748 I was so sorry to hear about - Yes, yes. 735 00:58:57,748 --> 00:58:59,868 Thank you. It must've been a great shock. 736 00:59:00,988 --> 00:59:02,948 Yes. 737 00:59:02,948 --> 00:59:04,908 Well,... no. She was ill. 738 00:59:05,068 --> 00:59:07,108 She was very ill. 739 00:59:07,108 --> 00:59:12,108 Even so, it's always a great shock when it actually happens, isn't it? 740 00:59:12,108 --> 00:59:14,308 You're right. It is. Thank you. 741 00:59:16,628 --> 00:59:19,628 Was there something else? No, no. I came to see my auntie. 742 00:59:19,628 --> 00:59:23,068 Oh, yes. Of course. Excuse me. 743 00:59:24,108 --> 00:59:26,148 Sister Lovelace? 744 00:59:26,148 --> 00:59:29,588 I'm Inspector Barnaby. This is Detective Troy. 745 00:59:29,588 --> 00:59:32,588 Could you spare us a minute? Of course. 746 00:59:32,588 --> 00:59:34,868 Is there somewhere we can talk? 747 00:59:34,868 --> 00:59:36,828 Through here. 748 00:59:48,148 --> 00:59:51,788 Joan, if you'd let us have the room for a few moments. 749 00:59:56,108 --> 00:59:58,188 Is something wrong? 750 00:59:58,188 --> 01:00:01,028 We've been talking to Mr Mungo Mortimer. 751 01:00:01,228 --> 01:00:05,588 I gather there's some sort of friction between the two of you. 752 01:00:05,588 --> 01:00:07,628 I don't like him. 753 01:00:07,628 --> 01:00:10,108 Why is that? I'm not sure I should tell you. 754 01:00:10,108 --> 01:00:11,788 Why not? 755 01:00:11,788 --> 01:00:15,268 I am a nurse. Mr Mortimer's mother was my patient. 756 01:00:15,708 --> 01:00:17,708 Are you worried about medical ethics? 757 01:00:17,708 --> 01:00:20,268 I don't think those things apply. 758 01:00:20,428 --> 01:00:22,388 I mean, in my situation. 759 01:00:22,548 --> 01:00:25,388 What is your, or what was your situation? 760 01:00:29,668 --> 01:00:34,188 Mr Mortimer has been having financial problems. 761 01:00:35,108 --> 01:00:37,748 He tried to get money from his mother. 762 01:00:37,748 --> 01:00:39,748 They had rows about it. 763 01:00:39,748 --> 01:00:42,028 Were you present when they did? 764 01:00:42,028 --> 01:00:46,068 I heard them arguing, yes. Tell us more about the arguments. 765 01:00:46,068 --> 01:00:49,788 Like I said, Mr Mortimer asked his mother for money. 766 01:00:49,788 --> 01:00:52,348 She wouldn't give it to him. Large sums of money? 767 01:00:52,348 --> 01:00:54,188 Oh, yes. 768 01:00:56,428 --> 01:00:59,548 She was... a sweet woman, but very stubborn. 769 01:01:00,428 --> 01:01:02,548 They didn't get on. Not at all. 770 01:01:03,508 --> 01:01:06,748 'And of course, she was very ill.' 771 01:01:06,748 --> 01:01:10,708 'The medication was heavy. She slept most of the time.' 772 01:01:17,748 --> 01:01:21,188 How long could she last? Could be tomorrow. Could be years. 773 01:01:21,908 --> 01:01:23,868 Sister Lovelace... 774 01:01:25,588 --> 01:01:27,548 I don't want her to linger. 775 01:01:27,668 --> 01:01:29,628 She's in no pain. 776 01:01:33,868 --> 01:01:37,068 I don't think you know what I'm talking about. 777 01:01:37,228 --> 01:01:42,468 I don't want her to linger... unnecessarily. 778 01:01:45,668 --> 01:01:48,908 If your mother comes to any harm, Mr Mortimer, 779 01:01:49,108 --> 01:01:51,188 I'll know who's responsible. 780 01:01:51,548 --> 01:01:53,828 And I won't keep quiet about it. 781 01:01:55,548 --> 01:01:57,908 I knew what he was asking me to do. 782 01:01:57,908 --> 01:02:00,628 He couldn't have made it much clearer. 783 01:02:00,828 --> 01:02:02,828 Four days later she died. 784 01:02:03,308 --> 01:02:05,908 Did you tell Dr Warnford about this? 785 01:02:08,108 --> 01:02:10,028 No, sir. 786 01:02:10,028 --> 01:02:12,828 Dr Warnford and Mr Mortimer are friends. 787 01:02:12,828 --> 01:02:14,828 I didn't know what to do. 788 01:02:14,948 --> 01:02:16,908 So I did nothing. 789 01:02:17,468 --> 01:02:19,468 Was that wrong of me? 790 01:02:19,908 --> 01:02:21,828 It's understandable. 791 01:02:22,348 --> 01:02:24,348 Well, thank you, Sister. 792 01:02:24,828 --> 01:02:26,788 Thank you. 793 01:02:31,628 --> 01:02:33,668 What do you make of that? 794 01:02:33,668 --> 01:02:37,868 I think I'll have a few reassuring words with Auntie Alice. 795 01:02:38,988 --> 01:02:40,988 DOOR BANGS 796 01:02:45,268 --> 01:02:47,388 Inspector, I must talk to you. 797 01:02:47,508 --> 01:02:49,468 Alone. 798 01:02:49,588 --> 01:02:51,548 OK, Troy. Off you go. 799 01:02:54,268 --> 01:02:56,428 Now, sir. What's the problem? 800 01:02:56,548 --> 01:02:59,988 I've done something dreadful. 801 01:03:02,188 --> 01:03:04,908 Quite, quite dreadful. 802 01:03:25,678 --> 01:03:28,758 Morning, ladies. Good morning. 803 01:03:28,758 --> 01:03:30,958 Lovely day. Beautiful. 804 01:03:30,958 --> 01:03:33,478 There's a pub near Badger's Drift. 805 01:03:33,478 --> 01:03:37,358 First-class grub. I thought I'd go there for some lunch. 806 01:03:37,358 --> 01:03:39,238 Would you care to join me? 807 01:03:39,238 --> 01:03:41,238 Oh, thank you, William, 808 01:03:41,238 --> 01:03:43,758 but I don't really feel in the mood. 809 01:03:44,358 --> 01:03:46,838 It's so sad about Celia Armstrong. 810 01:03:48,238 --> 01:03:50,918 Fair enough. Another time, perhaps. 811 01:03:51,278 --> 01:03:53,438 I'll come with you if you like. 812 01:03:54,598 --> 01:03:56,558 No, thank you, George. 813 01:03:56,558 --> 01:04:01,358 You'd talk about your friend, the Queen Mum, and I'd be embarrassed. 814 01:04:01,358 --> 01:04:04,198 I can't think why. She's a very nice lady. 815 01:04:05,918 --> 01:04:09,878 See you later. How are you going to get there? 816 01:04:09,878 --> 01:04:11,878 What? Where? 817 01:04:12,038 --> 01:04:14,998 The pub. It's a long way to Badger's Drift. 818 01:04:14,998 --> 01:04:16,998 Oh, taxi. 819 01:04:18,078 --> 01:04:20,118 Unexpected dividend. 820 01:04:20,118 --> 01:04:22,998 I thought I'd give myself a little treat. 821 01:04:28,198 --> 01:04:32,398 I do hope I didn't upset Sergeant Troy. 822 01:04:32,398 --> 01:04:34,438 He's so young. He wouldn't understand. 823 01:04:34,438 --> 01:04:36,438 Understand what? 824 01:04:36,438 --> 01:04:38,438 Madge Fielding. 825 01:04:39,318 --> 01:04:41,278 Did you know her? 826 01:04:41,438 --> 01:04:44,038 The old lady who died the other night? 827 01:04:45,518 --> 01:04:47,478 Yes. 828 01:04:48,678 --> 01:04:51,158 She was so untidy. 829 01:04:51,718 --> 01:04:54,558 You wouldn't believe how untidy she was. 830 01:04:54,558 --> 01:04:57,518 She was the untidiest woman I've ever met. 831 01:04:57,518 --> 01:04:59,518 And messy. 832 01:05:00,598 --> 01:05:02,558 Incredibly messy. 833 01:05:04,238 --> 01:05:06,798 I couldn't bear to watch her eat. 834 01:05:09,118 --> 01:05:13,638 I've looked at the people, the people here, 835 01:05:13,638 --> 01:05:18,678 and I've thought, 'Well, I may be getting on, 836 01:05:20,798 --> 01:05:22,838 but I'm not like that.' 837 01:05:23,958 --> 01:05:25,918 Self-respect. 838 01:05:26,278 --> 01:05:29,718 It's as though they've lost all self-respect. 839 01:05:30,358 --> 01:05:32,318 Some of them, anyway. 840 01:05:34,158 --> 01:05:35,958 And Madge Fielding? 841 01:05:35,958 --> 01:05:37,958 Yes. 842 01:05:39,678 --> 01:05:41,638 Madge Fielding. 843 01:05:45,558 --> 01:05:48,958 Her room was just along the corridor. 844 01:05:49,998 --> 01:05:53,558 I used to walk past it half a dozen times a day. 845 01:05:54,598 --> 01:05:57,518 It was such an unbelievable mess. 846 01:05:58,478 --> 01:06:00,438 No control. No order. 847 01:06:01,118 --> 01:06:03,078 No self-respect. 848 01:06:03,558 --> 01:06:06,518 It really offended me, 849 01:06:07,558 --> 01:06:09,998 so something had to be done. 850 01:06:11,798 --> 01:06:15,678 I would have to tidy her room myself. 851 01:06:17,958 --> 01:06:19,918 It was the only solution. 852 01:06:20,798 --> 01:06:22,758 But there were problems. 853 01:06:23,638 --> 01:06:27,798 It was difficult to see when I would be able to gain access. 854 01:06:27,798 --> 01:06:30,838 She was so unpredictable. 855 01:06:31,958 --> 01:06:35,038 And then I heard about the dance. 856 01:06:35,918 --> 01:06:38,718 They were going to have a dance, you see, 857 01:06:38,718 --> 01:06:40,678 downstairs in the lounge. 858 01:06:40,798 --> 01:06:43,078 ♪ GLENN MILLER: String Of Pearls 859 01:07:01,358 --> 01:07:05,438 'I waited and waited until I thought the coast was clear.' 860 01:07:07,118 --> 01:07:09,598 As it turned out, I waited too long. 861 01:07:11,078 --> 01:07:14,078 Oh, but I'm ready for bed. It was super. Really super. 862 01:07:14,078 --> 01:07:17,398 Good night. Sleep well. And you. 863 01:07:17,918 --> 01:07:21,278 'I was so engrossed, I didn't hear her coming.' 864 01:07:21,278 --> 01:07:24,038 'I was busy tidying the dressing table 865 01:07:24,038 --> 01:07:28,638 which was a mess of hair brushes and make-up and soiled tissues.' 866 01:07:28,878 --> 01:07:31,078 'And then... the door opened.' 867 01:07:35,638 --> 01:07:37,598 Ughhh! 868 01:07:42,918 --> 01:07:46,398 So, I killed her. It's as simple as that. 869 01:07:47,358 --> 01:07:49,318 I killed her. 870 01:07:51,118 --> 01:07:53,078 So what happens now? 871 01:07:53,278 --> 01:07:55,358 I'll talk to Miss Richards. 872 01:07:55,358 --> 01:07:59,518 Miss Richards? She'll find someone to help you. 873 01:07:59,518 --> 01:08:01,798 She'll know the best thing to do. 874 01:08:22,518 --> 01:08:25,238 Morning, sir. What can I get you? G&T, please. 875 01:08:25,238 --> 01:08:27,438 Large. Ice and lemon? 876 01:08:27,438 --> 01:08:29,478 Please. 877 01:08:29,478 --> 01:08:32,238 And something for lunch, I think. 878 01:08:33,318 --> 01:08:35,878 How was that, sir? All right for you? 879 01:08:36,118 --> 01:08:38,078 Very good indeed. Thank you. 880 01:08:38,078 --> 01:08:41,238 I don't think I've seen you here before, sir. 881 01:08:41,238 --> 01:08:45,758 You don't live locally? Not far. A few miles. 882 01:08:45,758 --> 01:08:47,918 The trouble is, no transport. 883 01:08:47,918 --> 01:08:49,918 I can't afford a car. 884 01:08:49,918 --> 01:08:51,918 Can't afford anything. 885 01:08:51,918 --> 01:08:55,238 I know the feeling. We're all in the same boat. 886 01:08:55,238 --> 01:09:00,398 Once upon a time, I thought I could live quite comfortably. 887 01:09:00,918 --> 01:09:02,758 What a mistake that was. 888 01:09:02,758 --> 01:09:07,238 I'm in what's called a residential nursing home. 889 01:09:08,038 --> 01:09:12,038 My wife died. It was the best solution. Bloody expensive! 890 01:09:12,038 --> 01:09:16,118 Are you talking about Lawnside? I am. Do you know it? 891 01:09:16,278 --> 01:09:20,158 I know of it. Clive Warnford lives in the village. 892 01:09:22,238 --> 01:09:25,238 Warnford? Oh, Dr Warnford. 893 01:09:25,598 --> 01:09:29,878 That's the one. I think his girlfriend works at Lawnside too. 894 01:09:30,518 --> 01:09:32,598 I didn't know he had one. 895 01:09:32,598 --> 01:09:35,398 She's not the type I thought he'd go for. 896 01:09:35,398 --> 01:09:37,398 Rather frumpish. 897 01:09:37,678 --> 01:09:39,878 Not in the first flush of youth. 898 01:09:41,398 --> 01:09:43,398 Straight brown hair? 899 01:09:43,518 --> 01:09:45,478 That's her. 900 01:09:45,478 --> 01:09:47,398 I saw her about an hour ago. 901 01:09:47,398 --> 01:09:49,478 Drives a little Fiat. 902 01:09:49,478 --> 01:09:52,958 Who is she? Sounds like Miss Richards. 903 01:09:52,958 --> 01:09:54,958 Chief warder. 904 01:09:59,238 --> 01:10:01,198 Where is Warnford's house? 905 01:11:22,220 --> 01:11:24,900 WHIP CRACKS You think you know it all! 906 01:11:24,900 --> 01:11:26,860 Please, just stop! 907 01:11:27,020 --> 01:11:29,100 You don't know anything. 908 01:11:29,100 --> 01:11:32,460 You stupid... No! 909 01:11:32,740 --> 01:11:34,820 No, I'm a very stupid man. 910 01:11:34,820 --> 01:11:37,260 You think you know everything but you don't. 911 01:11:37,260 --> 01:11:39,220 No more, please. Stop. 912 01:11:39,780 --> 01:11:43,860 You don't. You think you know everything, but you don't. 913 01:11:43,758 --> 01:11:45,718 STAIRS CREAK 914 01:12:11,700 --> 01:12:13,660 (LAUGHS) What a laugh! 915 01:12:32,584 --> 01:12:37,104 He runs an up-market second-hand car business. Classic Cars. 916 01:12:37,104 --> 01:12:39,384 That's where he met Dr Warnford. 917 01:12:39,744 --> 01:12:42,304 Mortimer sold him the Aston Martin. 918 01:12:42,944 --> 01:12:45,904 His name is Maurice, by the way, not Mungo. 919 01:12:46,024 --> 01:12:47,984 Maurice Winston. 920 01:12:55,824 --> 01:12:58,184 We had a talk to Sister Lovelace. 921 01:12:59,904 --> 01:13:03,024 I suppose she told you I bumped off my mother. 922 01:13:03,144 --> 01:13:05,024 Something like that. 923 01:13:15,384 --> 01:13:19,784 It would be a very good idea if you told us your side of the story. 924 01:13:24,424 --> 01:13:26,384 It all comes down to money. 925 01:13:26,544 --> 01:13:29,304 I borrowed money from Clive Warnford. 926 01:13:29,304 --> 01:13:32,744 Is he rich? He's loaded. His wife is, anyway. 927 01:13:32,944 --> 01:13:36,104 I didn't know he was married. That's why he has to be careful. 928 01:13:36,104 --> 01:13:38,064 About what? 929 01:13:38,184 --> 01:13:40,104 Well, Miss Richards. 930 01:13:40,104 --> 01:13:42,504 They're knocking each other off. 931 01:13:42,504 --> 01:13:47,264 If the wife found out, she'd divorce him and the money would dry up. 932 01:13:47,264 --> 01:13:49,224 What about your mother? 933 01:13:50,424 --> 01:13:53,184 My mother. Yes. She was a patient there. 934 01:13:58,144 --> 01:14:00,864 'It's bloody expensive, that place.' 935 01:14:02,584 --> 01:14:05,384 'She was old, ill, going gaga.' 936 01:14:06,464 --> 01:14:08,944 'I had no idea how long she'd last.' 937 01:14:09,584 --> 01:14:13,384 'You think I asked Sister Lovelace to finish her off.' 938 01:14:14,064 --> 01:14:16,744 'Don't think it didn't cross my mind.' 939 01:14:16,944 --> 01:14:19,984 When it came to the crunch, I couldn't do it. 940 01:14:20,344 --> 01:14:24,744 What happened then? She died suddenly four days later. 941 01:14:26,584 --> 01:14:29,784 Then I began to worry about Sister Lovelace. 942 01:14:29,784 --> 01:14:34,264 What if she thought I'd done something? Pills in the Lucozade. 943 01:14:34,264 --> 01:14:36,664 Suppose she'd gone to the police. 944 01:14:36,664 --> 01:14:38,944 There'd have to be a postmortem. 945 01:14:38,944 --> 01:14:43,104 Probate would be delayed. I needed the money immediately. 946 01:14:44,104 --> 01:14:46,064 I had to do something. 947 01:14:46,344 --> 01:14:50,504 'I decided to talk to Sister Lovelace, tell her the truth.' 948 01:14:50,824 --> 01:14:53,024 'I didn't choose a good night.' 949 01:14:53,224 --> 01:14:55,184 Nurse Bartlett! 950 01:14:55,184 --> 01:14:57,144 Nurse Bartlett! 951 01:14:58,584 --> 01:15:00,544 Nurse Bartlett! 952 01:15:04,264 --> 01:15:08,944 'Next time I came to see her, it was her night off. I lost my temper.' 953 01:15:08,944 --> 01:15:11,544 I'm staying at the Stonor Arms Hotel. 954 01:15:11,984 --> 01:15:13,944 You know who I am. 955 01:15:14,384 --> 01:15:16,344 Tell her. 956 01:15:18,984 --> 01:15:21,944 Now, look, I haven't done anything wrong. 957 01:15:22,224 --> 01:15:24,184 You must believe that. 958 01:15:24,464 --> 01:15:28,544 I may have been a bloody fool, but that's not a crime, is it? 959 01:15:28,704 --> 01:15:30,664 Not yet, sir. No. 960 01:15:31,864 --> 01:15:35,224 Inspector Barnaby, sir. There's a call for you. 961 01:15:48,264 --> 01:15:50,224 Mr Smithers. 962 01:15:51,704 --> 01:15:54,984 Mr Smithers, I'm Tom Barnaby. Mrs Bly's nephew. 963 01:15:54,984 --> 01:15:58,024 I know who you are. And I know Sergeant Troy. 964 01:15:58,544 --> 01:16:00,504 What do you want? 965 01:16:01,024 --> 01:16:03,984 What on earth made you do a thing like that? 966 01:16:04,144 --> 01:16:07,264 Just put it down to an old man's foolishness. 967 01:16:07,784 --> 01:16:09,744 Tell me what happened. 968 01:16:11,904 --> 01:16:16,584 Well, I saw the car. He'd left the keys in the ignition. Stupid clot. 969 01:16:16,584 --> 01:16:18,704 The temptation was too great. 970 01:16:18,864 --> 01:16:23,144 Why weren't you at the nursing home? We're not prisoners, you know. 971 01:16:23,144 --> 01:16:25,264 Sometimes it may seem like it. 972 01:16:25,704 --> 01:16:27,664 I wanted a taste of freedom. 973 01:16:29,064 --> 01:16:31,024 Lunch at the Queen's Arms. 974 01:16:32,064 --> 01:16:34,104 Are you two here officially, 975 01:16:34,104 --> 01:16:36,064 as policemen? 976 01:16:37,184 --> 01:16:39,304 My aunt was worried about you. 977 01:16:40,184 --> 01:16:44,184 She'd heard some garbled rumours about your adventures 978 01:16:45,144 --> 01:16:47,824 and asked me to find out what happened. 979 01:16:48,224 --> 01:16:51,904 Ah, dear Alice. She's a very sweet woman. 980 01:16:52,104 --> 01:16:56,984 She says you'd cooked up a theory about Dr Warnford and Miss Richards 981 01:16:56,984 --> 01:16:59,384 trying to defraud the residents. 982 01:16:59,504 --> 01:17:01,824 We were barking up the wrong tree. 983 01:17:01,824 --> 01:17:05,984 Their connection is more intimate, if you follow my drift. 984 01:17:05,984 --> 01:17:08,984 You're going to get into trouble for this. 985 01:17:08,984 --> 01:17:10,944 I know that. 986 01:17:10,944 --> 01:17:13,064 And there's something else. 987 01:17:13,064 --> 01:17:15,104 What's that? 988 01:17:15,104 --> 01:17:17,024 My jacket. 989 01:17:18,944 --> 01:17:22,184 The wallet in the inside pocket. Have a look. 990 01:17:24,184 --> 01:17:26,184 Look inside. 991 01:17:28,944 --> 01:17:30,944 Old Muriel Harrap. 992 01:17:30,944 --> 01:17:32,904 I flogged her watch. 993 01:17:34,384 --> 01:17:36,424 Nurse Bartlett! 994 01:17:36,424 --> 01:17:38,664 'Her room's opposite to mine.' 995 01:17:39,304 --> 01:17:41,264 'She left the door ajar.' 996 01:17:42,344 --> 01:17:45,904 Now, what would have happened if I hadn't taken it? 997 01:17:47,184 --> 01:17:50,064 It would have gone to some niece or nephew. 998 01:17:50,064 --> 01:17:51,984 Pushed into a drawer. 999 01:17:51,984 --> 01:17:53,944 Nobody needed it. 1000 01:17:53,944 --> 01:17:55,904 But I did. 1001 01:17:55,904 --> 01:17:58,544 I needed it to go to the pub once a week. 1002 01:17:58,784 --> 01:18:02,384 A couple of G&Ts. A ploughman's with real cheddar. 1003 01:18:03,144 --> 01:18:05,784 These things are important to a chap. 1004 01:18:06,984 --> 01:18:08,984 They are to me, anyway. 1005 01:18:09,544 --> 01:18:11,544 I'll tell you something. 1006 01:18:12,784 --> 01:18:14,784 Whatever happens,... 1007 01:18:17,184 --> 01:18:19,184 it was worth it. 1008 01:18:44,864 --> 01:18:46,824 Oh, Mrs Bly. 1009 01:18:47,744 --> 01:18:49,984 I'm so sorry. I didn't realise. 1010 01:18:49,984 --> 01:18:54,184 I was on my way to having a bath but I saw the door was open. 1011 01:18:54,184 --> 01:18:55,944 I seem to have lost something. 1012 01:18:55,944 --> 01:18:58,864 Can I help? No, it's all right. 1013 01:18:58,984 --> 01:19:00,664 Go and have your bath. 1014 01:19:00,664 --> 01:19:03,504 It seems silly having a bath at this time. 1015 01:19:03,504 --> 01:19:06,264 But there's such a queue in the morning. 1016 01:19:07,304 --> 01:19:09,824 Oh, it wasn't an earring, was it? 1017 01:19:10,584 --> 01:19:13,344 What? How did you know it was an earring? 1018 01:19:13,984 --> 01:19:17,664 Well, I don't know. Well, I just saw it on the carpet. 1019 01:19:17,944 --> 01:19:19,584 When? 1020 01:19:19,584 --> 01:19:22,584 I don't remember. What sort of an earring? 1021 01:19:22,584 --> 01:19:26,264 It was just an earring, that's all. And did you pick it up? 1022 01:19:26,744 --> 01:19:28,744 I can't remember. 1023 01:19:29,304 --> 01:19:32,824 Oh, I gave it to one of the nurses. Which one? 1024 01:19:32,824 --> 01:19:34,864 Oh, I can't remember. 1025 01:19:34,864 --> 01:19:39,064 I'm so sorry, but my memory is in a hopeless state at this... 1026 01:19:40,184 --> 01:19:42,144 I'm so sorry. Do forgive me. 1027 01:20:54,820 --> 01:20:56,900 Thank you for this. 1028 01:20:56,900 --> 01:20:59,860 Thanks for what? For taking me out to dinner. 1029 01:20:59,860 --> 01:21:03,900 It's the least I could do. Everything at home is a mess. Sorry. 1030 01:21:03,900 --> 01:21:06,940 What is it? What? 1031 01:21:06,940 --> 01:21:10,380 You've got something on your mind. No. Not really. 1032 01:21:11,260 --> 01:21:13,260 Tell me. 1033 01:21:13,900 --> 01:21:16,300 Well, I'm puzzled. 1034 01:21:17,300 --> 01:21:20,060 And worried. About Alice? 1035 01:21:20,060 --> 01:21:22,660 There's a woman called Pru Bennett. 1036 01:21:22,820 --> 01:21:26,180 Her aunt is in Lawnside. Or she was in Lawnside. 1037 01:21:26,180 --> 01:21:29,900 She's been very ill. The aunt died last night. 1038 01:21:29,900 --> 01:21:31,980 Ohhh! 1039 01:21:31,980 --> 01:21:33,940 When I said how sorry I was, 1040 01:21:34,620 --> 01:21:38,100 Mrs Bennett reacted very strangely. 1041 01:21:39,100 --> 01:21:42,220 I couldn't put my finger on it, but now I can. 1042 01:21:42,220 --> 01:21:44,940 She wasn't upset. She was frightened. 1043 01:21:45,060 --> 01:21:46,300 What of? 1044 01:21:46,300 --> 01:21:49,740 It seems... Well, she was frightened of me. 1045 01:22:18,540 --> 01:22:20,540 Oh, my God! 1046 01:22:35,380 --> 01:22:39,780 TV: "Just because they're free, doesn't mean they're good." 1047 01:22:39,780 --> 01:22:41,740 PHONE RINGS 1048 01:22:51,420 --> 01:22:53,420 5-8-6-3-2. 1049 01:22:53,540 --> 01:22:55,500 It's Alice. Auntie Alice. 1050 01:22:55,780 --> 01:22:57,740 I must speak to your father. 1051 01:22:57,980 --> 01:23:01,940 He's not here. They've gone to a restaurant in Causton. 1052 01:23:01,940 --> 01:23:04,500 Look, Cully, you've got to ring him. 1053 01:23:04,620 --> 01:23:06,620 I'm in terrible trouble. 1054 01:23:06,780 --> 01:23:09,220 Why, what is it? What's the matter? 1055 01:23:10,940 --> 01:23:13,420 I know who killed Celia Armstrong. 1056 01:23:31,660 --> 01:23:34,380 There's a telephone call for you, sir. 1057 01:23:34,380 --> 01:23:37,260 For me? It's your daughter. 1058 01:23:44,660 --> 01:23:46,620 She's really scared, Dad. 1059 01:23:46,900 --> 01:23:49,740 She thinks someone's trying to kill her. 1060 01:24:04,300 --> 01:24:06,940 Thank you, sir. Thank you. 1061 01:24:06,940 --> 01:24:09,860 I'll give you a ring when I get to the home. 1062 01:24:09,860 --> 01:24:12,780 What's going on? I don't know. 1063 01:24:14,780 --> 01:24:16,740 FOOTSTEPS 1064 01:24:34,140 --> 01:24:36,180 PHONE RINGS 1065 01:24:36,180 --> 01:24:39,300 Yes, hello? "Miss Richards?" 1066 01:24:39,300 --> 01:24:42,020 It's Tom Barnaby. Inspector Barnaby. 1067 01:24:42,220 --> 01:24:45,500 "I think you have an intruder on the premises." 1068 01:24:49,300 --> 01:24:51,260 Ohhh! 1069 01:26:12,180 --> 01:26:14,380 What's happened? Have you seen anyone? 1070 01:26:14,380 --> 01:26:17,700 Your aunt is not in her room. Shall we look in the other bedrooms? 1071 01:26:17,700 --> 01:26:21,380 No. Sergeant Troy will be here soon with other officers. 1072 01:26:21,380 --> 01:26:24,500 They'll search. You stay here and together. 1073 01:26:24,500 --> 01:26:26,500 Anything I can do to help? 1074 01:26:26,500 --> 01:26:28,540 No, not at the moment. 1075 01:26:28,540 --> 01:26:32,140 What's on the ground floor? Dining room, TV lounge, staff room. 1076 01:26:32,140 --> 01:26:34,100 Let's have a look. 1077 01:26:38,500 --> 01:26:40,580 That's how they got in. Look. 1078 01:26:52,460 --> 01:26:55,500 Where does this go? Oh, the TV lounge. 1079 01:27:28,140 --> 01:27:30,100 You'll want to talk to her. 1080 01:27:44,580 --> 01:27:46,620 Miss Richards. 1081 01:27:46,620 --> 01:27:50,940 She's terribly upset. You will be gentle with her, won't you? 1082 01:28:17,020 --> 01:28:20,300 I never intended to do her any harm, your aunt. 1083 01:28:20,300 --> 01:28:22,820 I just wanted to tell her the truth. 1084 01:28:23,260 --> 01:28:25,220 To beg her to say nothing. 1085 01:28:27,100 --> 01:28:29,220 I felt sure she'd understand. 1086 01:28:30,220 --> 01:28:33,140 And did she? I think so. 1087 01:28:37,060 --> 01:28:39,020 You know what happened. 1088 01:28:41,260 --> 01:28:43,220 You know what I did. 1089 01:28:45,100 --> 01:28:47,700 Perhaps you ought to tell me about it. 1090 01:28:55,420 --> 01:28:59,220 Celia was the most important person in the world to me. 1091 01:28:59,220 --> 01:29:01,180 It's as simple as that. 1092 01:29:02,060 --> 01:29:04,420 My parents died when I was young. 1093 01:29:05,940 --> 01:29:08,060 Celia was my mother's sister. 1094 01:29:09,700 --> 01:29:12,060 She brought me up as her daughter. 1095 01:29:12,580 --> 01:29:14,780 We were devoted to each other. 1096 01:29:16,300 --> 01:29:18,260 Celia's husband died. 1097 01:29:20,460 --> 01:29:22,420 So we shared a house. 1098 01:29:25,460 --> 01:29:27,420 We were very happy. 1099 01:29:35,620 --> 01:29:38,220 The cancer first came five years ago. 1100 01:29:40,780 --> 01:29:42,740 We thought she was clear, 1101 01:29:43,780 --> 01:29:45,740 but it came back. 1102 01:29:48,620 --> 01:29:51,140 We went to the hospital on Tuesday. 1103 01:29:53,420 --> 01:29:55,620 It was the worst possible news. 1104 01:30:01,980 --> 01:30:04,180 'At first, I didn't take it in.' 1105 01:30:05,100 --> 01:30:08,380 'I'd been sitting there, I don't know how long, 1106 01:30:09,340 --> 01:30:12,700 going over and over what the doctor had told me.' 1107 01:30:14,180 --> 01:30:16,620 'He would do all he could, he said.' 1108 01:30:16,740 --> 01:30:18,860 'But I must face up to the fact 1109 01:30:18,860 --> 01:30:21,700 that she'd go downhill pretty quickly.' 1110 01:30:23,580 --> 01:30:25,540 'What did that mean?' 1111 01:30:26,500 --> 01:30:28,460 'I should have asked him.' 1112 01:30:29,020 --> 01:30:31,020 'Pain,... 1113 01:30:31,020 --> 01:30:32,980 terrible indignities.' 1114 01:30:34,540 --> 01:30:37,220 'She'd always been so kind and gentle, 1115 01:30:37,540 --> 01:30:39,820 so full of sympathy for others.' 1116 01:30:41,420 --> 01:30:44,180 'I knew the cancer was destroying her.' 1117 01:30:44,660 --> 01:30:47,700 'I couldn't let her suffer and do nothing.' 1118 01:30:51,100 --> 01:30:54,380 'It must have been two or three in the morning.' 1119 01:30:55,100 --> 01:30:59,060 'The lock on the dining room French window was broken.' 1120 01:30:59,060 --> 01:31:01,420 'Celia had complained about it.' 1121 01:31:07,980 --> 01:31:09,940 'She looked so peaceful.' 1122 01:31:11,580 --> 01:31:13,540 'And so content.' 1123 01:31:14,460 --> 01:31:16,420 'I knew what had to be done.' 1124 01:32:18,428 --> 01:32:22,508 'It was much later I realised I'd lost one of my earrings.' 1125 01:32:25,708 --> 01:32:28,388 'It was a mistake to go and look for it.' 1126 01:32:37,468 --> 01:32:39,428 Was it wrong what I did? 1127 01:32:42,988 --> 01:32:44,948 Was it murder? 1128 01:32:49,588 --> 01:32:51,548 That's not for me to decide. 1129 01:32:53,668 --> 01:32:55,628 Suppose it had been you. 1130 01:32:55,868 --> 01:32:58,588 Wouldn't you have done the same thing? 1131 01:32:58,588 --> 01:33:00,588 The doctor said two months. 1132 01:33:00,588 --> 01:33:02,548 That's all she had left. 1133 01:33:05,708 --> 01:33:07,668 I couldn't let her suffer. 1134 01:33:07,988 --> 01:33:09,948 Could I? 1135 01:33:11,188 --> 01:33:13,148 Don't you agree? 1136 01:33:15,668 --> 01:33:17,708 Please... 1137 01:33:17,708 --> 01:33:19,308 Tell me what you think. 1138 01:33:34,108 --> 01:33:36,228 My mother died a few years ago, 1139 01:33:37,708 --> 01:33:40,628 and, like your auntie, she was very frail. 1140 01:33:40,628 --> 01:33:42,588 Very fragile. 1141 01:33:42,588 --> 01:33:45,188 Most of the time she seemed to sleep. 1142 01:33:45,188 --> 01:33:47,668 I used to sit by the bed, 1143 01:33:48,548 --> 01:33:50,508 and the silence... 1144 01:33:51,068 --> 01:33:53,028 became oppressive. 1145 01:33:53,188 --> 01:33:56,748 So I began talking to her as if she were her old self. 1146 01:33:58,228 --> 01:34:02,108 I'd talk to her of childhood things. 1147 01:34:03,228 --> 01:34:07,428 Holidays, trips to the seaside, special treats. 1148 01:34:08,828 --> 01:34:10,788 No reaction. 1149 01:34:14,428 --> 01:34:16,428 And then... 1150 01:34:16,428 --> 01:34:18,388 one day as I was leaving, 1151 01:34:19,548 --> 01:34:22,908 I leaned across and kissed her on the forehead, 1152 01:34:22,908 --> 01:34:24,868 and I told her I loved her. 1153 01:34:26,868 --> 01:34:28,828 She opened her eyes. 1154 01:34:29,148 --> 01:34:31,108 She looked directly at me. 1155 01:34:32,308 --> 01:34:34,268 'I love you too,' she said. 1156 01:34:35,588 --> 01:34:38,628 Had she heard everything I'd been saying? 1157 01:34:38,628 --> 01:34:41,348 Perhaps she wasn't asleep after all. 1158 01:34:41,348 --> 01:34:43,308 I don't know. 1159 01:34:46,868 --> 01:34:51,108 And that is why I find it impossible to answer your question. 1160 01:35:00,228 --> 01:35:02,668 What do you think'll happen to me? 1161 01:35:02,668 --> 01:35:04,628 Oh... 1162 01:35:05,028 --> 01:35:08,308 I'm sure everyone will be very understanding. 1163 01:35:48,228 --> 01:35:50,188 Will she go to prison? 1164 01:35:50,188 --> 01:35:52,148 Possibly, but I doubt it. 1165 01:35:52,428 --> 01:35:54,868 I'm sure they'll be very lenient. 1166 01:35:54,868 --> 01:35:57,068 Suspended sentence, perhaps. 1167 01:35:58,028 --> 01:35:59,908 Poor woman. 1168 01:36:01,588 --> 01:36:04,628 It's quite dreadful. Yep. 1169 01:36:05,388 --> 01:36:07,748 Presumably the others died naturally? 1170 01:36:07,748 --> 01:36:09,788 That's what the doctor says. 1171 01:36:11,028 --> 01:36:12,988 It's all so sad. 1172 01:36:17,308 --> 01:36:20,628 More toast? Yes. Yes, please. 1173 01:36:25,028 --> 01:36:26,988 A penny for your thoughts. 1174 01:36:28,268 --> 01:36:30,708 You what? You're miles away. 1175 01:36:30,708 --> 01:36:32,788 I was thinking about Alice. 1176 01:36:32,788 --> 01:36:36,228 She made a mistake going to Lawnside. 1177 01:36:36,228 --> 01:36:38,828 She doesn't need nursing, does she? 1178 01:36:38,828 --> 01:36:42,228 She needs some tender loving care. 1179 01:36:42,228 --> 01:36:45,228 Do you want her to come here? Do you mind? 1180 01:36:45,228 --> 01:36:47,228 It's only a couple of weeks, after all. 1181 01:36:47,228 --> 01:36:48,988 Thanks. 1182 01:36:48,988 --> 01:36:51,748 You're a very special kind of girl, do you know that? 1183 01:36:51,748 --> 01:36:53,708 We aim to please. 1184 01:37:03,268 --> 01:37:05,988 Would you like these? I have read them. 1185 01:37:08,148 --> 01:37:10,188 Detective stories. 1186 01:37:10,188 --> 01:37:13,348 No, I can't be doing with detective stories. 1187 01:37:13,948 --> 01:37:17,908 I get confused with all those blue herrings. 1188 01:37:18,868 --> 01:37:21,668 Red. What? 1189 01:37:21,668 --> 01:37:24,228 Red herrings, dear, not blue. 1190 01:37:24,548 --> 01:37:26,628 Oh, well, whatever they are. 1191 01:37:26,628 --> 01:37:28,588 No, just not my cup of tea. 1192 01:37:41,988 --> 01:37:43,988 Yes, that's lovely. 1193 01:37:57,228 --> 01:38:00,588 Mr Smithers! Ah! 1194 01:38:01,068 --> 01:38:03,108 You're soon back. 1195 01:38:03,108 --> 01:38:05,228 Just come to collect my gear. 1196 01:38:05,228 --> 01:38:08,028 Off to Shrewsbury, near my daughter's. 1197 01:38:08,188 --> 01:38:11,588 She thinks it's a good idea. I'm not sure myself. 1198 01:38:11,788 --> 01:38:13,788 Oh, listen. 1199 01:38:14,108 --> 01:38:16,068 What? 1200 01:38:16,228 --> 01:38:20,348 You can hear Miss Richards heaving a great sigh of relief. 1201 01:38:21,588 --> 01:38:25,668 The hospital sent my particulars to Shrewsbury police. 1202 01:38:25,668 --> 01:38:29,508 So don't worry, I shan't escape the long arm of the law. 1203 01:38:31,308 --> 01:38:33,428 Take care of yourself, Alice. 1204 01:38:58,468 --> 01:39:00,428 Are you all right? 1205 01:39:01,468 --> 01:39:03,468 Yes, thank you, Tom. 1206 01:39:03,468 --> 01:39:05,468 Very all right. 1206 01:39:06,305 --> 01:39:12,774 Please rate this subtitle at www.osdb.link/52sbn Help other users to choose the best subtitles